Hier gilt ganz normales Urheberrecht. Alle von mir erstellten Texte und Bilder sind mein geistiges Eigentum. Wer sich daran vergreift, ohne vorher gefragt und "Ja" zur Antwort bekommen zu haben, bekommt Haue oder Sonstwas.
Also: Nicht abschreiben, nicht copypasten. Gerne nichtkommerziell zitieren und verlinken. Im Zweifel einfach fragen.
sopran (at) gmx.net
Mit Kommentaren verfahre ich selbstherrlich. Die allerallermeisten sind willkommen.
Ohne Suchmaschinen hätte selbst ich mit Heimvorteil dies nicht hingekriegt.
Das wahre Land der Abkürzugen ist aber la France:
-Les transports: TGV, VTT
-Droits et économie: CDI, CDD, CPE, RMI, SMIC, SMIG
-Habiter: HLM (habitation à loyer modéré - beschönigend für billige, hässliche Sozialwohnung)
et cétéra!
Meist wissen die Frankophonen noch nicht mal, was die Abkürzungen denn in Tat und Wahrheit heissen, so geschwollen und mehrdeutig sind jeweils diese jeweils.
CDI zum Beispiel lernte ich in meinem Frankreichjahr sowohl als "Centre de documentation et d'information" wie auch als "Contrat à durée indéterminée" kennen.
La CPE war die "Conseillère principale d'éducation", die im Lycée jeweils unsere Absenzen unterschreiben musste. Dann plötzlich war ein Riesengeschrei um die CPEs in ganz Frankreich. Diesmal waren es aber die "Contrats première embauche".
Da ist ein CPE (Cambridge Certificate of Proficiency in Englisch) manchmal zur erfolgreicheren Verständiung ganz nützlich.